20:46, 29.10.2020
Новости

«Шерлок в России»: сравниваем с самыми значимыми экранизациями знаменитых произведений Артура Конан-Дойля

Обозреватель «Вокруг ТВ» пытается разобраться, кто истинно следует истории писателя.


?>

Настоящая литература, как известно, живет вечно, поэтому классика детективного жанра — истории о Шерлоке Холмсе — будут экранизироваться постоянно, на сегодняшний день их уже свыше 200. Как известно, на видеосервисе START сейчас идет проект «Шерлок в России». Событие заставляет оглянуться на имеющийся опыт и сравнить способы подачи контента, работу над образами и ряд художественных особенностей.

Лично для меня эталонным образцом была и остается серия фильмов Игоря Масленникова «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — выверенная драматургия, в которой расставлены все точки над i, потрясающая музыка композитора Владимира Дашкевича, разошедшаяся на рингтоны, фирменный юмор, ну и блестящий подбор актеров, вплоть до эпизодических ролей — все эти миссис Хадсон в мелких буклях, Лестрейд с лицом идиота, пылкий, но не вполне воспитанный сэр Баскервилль, чопорный дворцкий Бэрримор и его слегка безумная жена… Рина Зеленая, Бронислав Брондуктов, Никита Михалков, Александр Адабашьян, Светлана Крючкова, не говоря уже о Василии Ливанове и Виталии Соломине создали Вселенную — как это модно говорить сегодня. Между всеми персонажами свои, особенные отношения, с примесью ехидства, иронии и сарказма — и все это тонко прописано и сыграно.

Когда произведения становится истинно народным? Когда они расходятся на цитаты. Фильм Масленникова подарил нам фразу «Элементарно, Ватсон!». Ну и фанаты помнят всякое по «мелочи»: «Она сказала, что орхидеи еще не расцвели», «Испортил хаа-ро-шую вещь»...

Никита Михалков, Виталий Соломин и Василий Ливанов в фильме «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Собака Баскервиллей»

Отличаются ли всеми этими особенностями самые знаменитые из последующих «Шерлоков»? Можно ли сравнить харизму Василия Ливанова, его голос, мягкие кошачьи повадки истинно рыжего Виталия Соломина с Бенедиктом Камбербэтчем и Мартином Фрименом из «Шерлока», с Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу из «Шерлока Холмса», с Максимом Матвеевым и Владимиром Мишуковым из «Шерлока в России? На мой взгляд, нет.

У каждого из перечисленных проектов и актеров есть свои плюсы и минусы, есть своя аудитория, но мы ведь говорим о следовании истории, которую придумал Артур Конан-Дойл. Почему фильм Игоря Масленикова живет так долго? Да потому что, снятый по классике, он и сам стал классикой. А что такое классика? Заточенность на традициях, аккуратное обращение с экспериментами… Наверное, очень эффектно было бы вложить в руки Василию Ливанову трубку от югославского пластмассового телефонного аппарата или сделать ему химическую завивку, но режиссер предпочел аутентичность — и все это столовое серебро, пафосная подача миссис Хадсон блюд английской кухни; трости, газеты, закрепленные на специальной палке, очки, прически — все эти «мелочи» тоже играют свои роли, создают атмосферу и делают кино.

Попытка BBC снять современную версию приключений знаменитого сыщика получилась весьма талантливой. Но давайте говорить серьезно: английский «Шерлок» имеет такое же отношение к произведениям Артура Конан-Дойля, как Волочкова к классическому балету. Замечательная музыка, холодная, типично британская картинка, яркие персонажи со всем спектром психических особенностей… Холмс тут не интроверт, каким был этот персонаж у Ливанова, а полноценный социопат — моментами крайне неприятный, а мы ведь привыкли любить Холмса. Получается авторы отняли у нас уютное, привычное, комфортное ощущение от персонажа?

Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фримен в сериале «Шерлок»

В осовременивании истории британцы дошли до самого края — Шерлок вовсю пользуется гаджетами, он не курит трубку, а носит никотиновые пластыри, он читает блоги и сайты, и тексты из них идут прямо по экрану… Все это смотрелось забавно, особенно в первом сезоне, не спорю, но в погоне за внешними эффектами авторы «Шерлока», на мой взгляд, потеряли первоисточник, сюжетную канву. Да, они донельзя обострили конфликт Шерлока с Мориарти, сделав обоих героев одержимыми психами, но потеряли при этом ряд симпатичных, «побочных» линий. Кстати, эпоха толерантности сделала свое дело, и в этой сериальной версии некоторые зрители принимают пару Холмс-Ватсон за гомосексуалистов. Могли бы мы в эдаком заподозрить Ливанова и Соломина?

Справедливости ради, Роберта Дауни и Джуда Лоу, Холмса и Ватсона, рожденных в креативном мозгу режиссера Гая Ричи, тоже никому не пришло бы в голову принять за геев. Брутальные, порой обаятельно-несносные, они — особенно Холмс, конечно, — воплощают в фильме амплуа enfant terrible. А отсюда жанр кино, более подходящий под авантюрные приключения с налетом эротики, мистики и юмора, нежели под старый добрый детектив. Сюжет в фильме прихрамывает, но музыка и актерские работы восхитительны. А как стильно одеты герои! Гай Ричи знает толк в хорошем твиде лучше любой портнихи. И потом в его «Шерлоке Холмсе» есть намек на любовь! Шерлок прям часто видится с Ирен Адлер, их сближают разные делишки — и связанные с карликами, и с постелью, и это весело.

Роберт Дауни-мл. и Джуд Лоу в фильме Гая Ричи «Шерлок Холмс»

Если говорить об изъяне фильмов Масленникова, то он как раз связан с непроработанной линией Ирен Адлер. Понятное дело, что эта линия и в книге не особо детализирована, но кино все-таки имеет свои законы — женщины должны расцвечивать мужские компании, пусть даже самых талантливых актеров. Я помню, как во времена бешеного успеха «17 мгновений весны», один монах сказал дочери автора романа Юлиана Семенова: «Какого потрясающего героя придумал ваш отец — это же образец 20-летнего схимничества!» Так вот, чтобы здоровых и нестарых мужчин никто не воспринимал за монахов или геев, режиссеры должны были позаботиться о том, как объяснить отсутствие женщин в их жизни. Масленников сделал это пунктирно — Шерлок, мол, обжегся на истории с коварной авантюристкой Адлер и больше не желает «романиться». Убедительно? Не вполне...

То ли дело свежий сериал «Шерлок в России». Холмс в изображении Максима Матвеева мало того, что впервые за всю нехилую историю экранизаций романов Конан-Дойля молод, несказанно красив, он еще и влюбляется по-настоящему! И характер его избранницы подан развернуто, в подробностях: героиня Ирины Старшенбаум — учительница, феминистка, рыжеволосая красавица и просто очень смелая девушка. Пожалуй, этим преимущества нового проекта пока и ограничиваются (мы видели мало серий), потому что увидеть Холмса в России — это все равно что Стрельцову сыграть в одном матче с Пеле — невообразимая фантазия, опять же уводящая нас от истоков.

Максим Матвеев и Владимир Мишуков в сериале «Шерлок в России»

Сколько экспериментов мы уже пережили? Британскую комедию «Холмс and Ватсон» с жуткими, нижеплинтусными шутками, советский «Мой нежно любимый детектив», где роли знаменитых сыщиков играли… женщины (да-да феминизм процветал и в 1980-е), да и знаменитый сериал «Доктор Хаус» построен на концепции, придуманной Конан-Дойлем, — весьма удачно, надо сказать: метод дедукции примененный к преступнику (читай к болезни), тут подан во весь рост…

Но, господа, хотите попасть в вечность — будьте ближе к классике, она на все века. Только задумайтесь: тираж газеты, в которой Конан-Дойль печатал свои произведения о Холмсе и Ватсоне, увеличился с двухсот до пятисот тысяч экземпляров в месяц, писатель был самым популярным автором журнала и получал невиданный гонорар — 50 фунтов за рассказ. Именно рассказы о Холмсе позволили автору в 1891 году оставить свою малоуспешную лондонскую практику врача-офтальмолога и всецело сосредоточиться на литературной деятельности. А попытка писателя изобразить героическую гибель Холмса и переключиться на другие сюжеты натолкнулась на ярость читателей и Дойлю пришлось воскресить своего героя. Народная любовь — она такая — безоглядная и навсегда. Конечно, каждое время привносит свои идеи в сюжет, но в основе экранизаций должны все-таки лежать отличная драматургия и уважение к первоисточнику, а не мода, спецэффекты и желание во что бы то ни стало поразить зрителя.

Читайте также:

Рецензия на сериал «Шерлок в России»: парадный выход Богомолова, постельная сцена с Матвеевым и порция кулинарного юмора

Ирину Старшенбаум в постельной сцене в сериале «Шерлок в России» заменила дублерша



Автор: Илона Егиазарова