В прокат вышла картина не вполне традиционная для мастера: в ней нет модно одетых мужчин, искрометных диалогов, юмора. Нет даже Джейсона Стэйтема. И все-таки это «типичное кино Гая Ричи», которое делают молчаливые воины, тревожные скрипки и пацанские понятия.
Действие фильма разворачивается в Афганистане в 2018 году. Сержант армии США Джон Кинли, занимающийся ликвидацией талибовских складов с оружием, попадает вместе со своим отрядом в засаду. Ребят сопровождает переводчик из местных Ахмед, который сотрудничает с американцами по двум причинам: во-первых, он мечтает получить визу США и уехать вместе с семьей на ПМЖ; во-вторых, талибы убили его сына – и мстить им для него святой долг. Ахмед становится не только переводчиком для отряда, он и проводник по местным опасным маршрутам, и боец, который отлично владеет оружием (а кто из мужчин тут им не владеет?). Однако в засаде практически весь отряд погибает, в живых остаются только сам Джон, получивший ранение, и собственно, Ахмед. Между ними до этого было что-то наподобие конфликта: Джон приказывал, Ахмед не соглашался, не подчинялся, спорил. Человек с неудобным характером, на все имеющий свое мнение, участвовавший когда-то в торговле наркотиками, как теперь он поступит, бросит/не бросит истекающего кровью Кинли?
Добрую часть фильма Ахмед тащит на своих плечах американского сержанта. Потом сколачивает повозку из подручных средств и везет его по пустыне, умирая от усталости, голода и жажды. Он нянчится с ним как с родным — перевязывает раны, поит, находит опиум для обезболевания. Он проявляет чудеса изобретательности, выносливости и преданности – его гордое шествие по пустыне снято столь торжественно и одухотворенно, что подается Гаем Ричи едва ли не как монашеский подвиг, аскеза. Тут следует отметить актерскую игру Дара Салима (датчанин иракского происхождения), исполнителя роли Ахмеда – у него столь значительное лицо, что персонажу безоговорочно веришь: такого не сломить, он человек долга и чести.
Кадр из фильма «Переводчик»
На его фоне Джейк Джилленхол, сыгравший роль Джона Кинли, смотрится побледнее. В Афганистане у его героя одна задача – выполнить приказ начальства, а после ранения он по сути перетекает в овощеообразную форму существования. Однако, если вы думаете, что спасение сержанта (ох, уж этот этот рядовой Райан, подаривший сюжет на все времена) — основная интрига фильма, вы заблуждаетесь. Хоть нам и во весь рост показывают мощь американского оружия и внушают мысль о том, что «мы своих не бросаем», но Гай Ричи – совсем не тот режиссер, который будет тупо отрабатывать заказ Минобороны США. Картина делает головокружительный кульбит: во второй раз моральный выбор героя становится сюжетообразающим фактором, фильм обретает новую интригу – комиссованый Джон Кинли, отправленный на Родину, не может спокойно есть и спать. Потому что спасший его Ахмед остался там, в пекле. Потому что за его голову талибы назначили огромную сумму. Потому что Америка до сих пор не выдала ему визу и не перевезла его семью к себе.
Кинли, не сумевший победить бюрократическую машину собственного государства, понимает, что у него не остается иного выхода, как снова ехать в Афган и спасать Ахмеда. «Он поселился у меня в голове», — кричит герой Джиллинхола своей жене. И эта молчаливая женщина, чья жизнь состоит из того, чтобы терпеливо ждать мужа из опасных командировок, говорит: езжай, делай, что должен, и возвращайся.
Кадр со съемочной площадки фильма «Переводчик»
Новое появление героя в Афганистане показано как опасный, но полный приключений трип. Нам демонстрируется изнанка войны, в которой есть официальная армия США, есть частные военные компании, у всех свои задачи, и «вопрос» Кинли тут совсем не приоритет. 50 тысяч переводчиков, помогавших американцам за их 20-летнее пребывание в Афганистане, стали по сути заложниками, как и многие другие местные жители. «Мы сильно подвели их, уйдя так из страны», — как бы говорит Гай Ричи, и ты впервые видишь, что у этого режиссера, который так часто веселил и радовал нас шутками и остротами, есть и политические взгляды. Сержанту Кинли придется пройти круги ада, чтобы найти Ахмеда и выполнить свой долг. Насмотренный зритель понимает, что кино не может закончиться совсем уж трагическим финалом, но темпоритм, заданный Гаем Ричи, заставляет с напряжением следить за сюжетом и сопереживать героям-одиночкам, выкинутым Системой.
После проходной и совсем необязательно для карьеры «Операции „Фортуна“: Исскуство побеждать» поклонники Гая Ричи начали было переживать за режиссера — не иссяк ли талант? Оказалось, напрасно. «Переводчик» доказывает, что Ричи находится в бодрой форме. Любящий пробовать себя в разных жанрах — от стимпанка до криминальных комедий, он уверенно чувствует себя и на территории военной драмы, не превращая историю в кровавое месиво, а насыщая ее глубинными смыслами. Мир мужчин, умеющих сдерживать данное ими слово, понимающих, что такое долг, — Гай Ричи возвращает зрителей во времена рыцарей и мушкетеров, поэтому и появляющийся в финале короткий титр бьет наомашь: «Covenant — обязательство, обет, зарок, клятва».