16:52, 07.05.2014
Новости

Отзыв о сериале «Переводчик» на Первом: блестящая работа Виталия Хаева

Перевод с героического на человеческий.


?>

Обозреватель «Вокруг ТВ» Ксения Маевская продолжаем смотреть русские сериалы и делиться своими впечатлениями. С понедельника она поглощена мини-сериалом «Переводчик» на Первом канале.  

И снова о пресловутом программировании телевизионной сетки Первым каналом. В нашем случае речь идет о новом мини-сериале Андрея Прошкина «Переводчик»: отпускают его нам в час по чайной ложке — 43 минуты перед  отходом ко сну, в отличие от густого варева то «Дурной крови», то «Редкой группы крови», которых прописывали по две серии за присест. Боятся, видимо, врачеватели человеческих душ, что лекарство, не политое сахарным сиропом на манер восточных сказок о Гюльчатай, может оказаться горьким.  А зря, потому что  «Переводчик» существенно выделяется на ровном сериальном фоне — начиная с  прекрасно обыгранных титров, скачущей чаплинской  музыки Айги и заканчивая нелепой, мешковатой и совсем не героической фактурой главного героя (Виталий Хаев).

Жизнь вчерашнего учителя химии раскалывается на до и после в тот день, когда в город входят немецкие  войска. Школьные уроки и уютные семейные обеды в прошлом — на первый план  выходит страшная  реальность ежедневной жизни в оккупированном фашистами  городе, страх за беременную жену (Карина Андоленко сыграла очень колоритно), за немолодую мать (несравненная Лариса Малеванная), за  своих учеников и соседей по дому — разнообразных в своей национальной принадлежности. Вынужденный служить переводчиком в немецком штабе, наш герой (неожиданная блестящая работа характерного Виталия Хаева) не питает иллюзий по поводу цивилизованности новой власти. Интеллигентный и здравомыслящий человек поставлен перед жестоким выбором — отказаться от сотрудничества с оккупантами и обречь на смерть свою семью или согласиться и нести позор коллаборациониста на своих негероических плечах. И все попытки отстраниться от преступлений новой власти приводят лишь к рвущей его сердце внутренней трагедии.

Вспомним замечательный фильм «Старое ружье» с Филиппом Нуаре и Роми Шнайдер, где главный герой-хирург считал своим долгом оказывать помощь всем, не разбирая национальной и политической принадлежности, пытаясь отстраниться от военной реальности. И как из пацифиста рождается безжалостный мститель, когда он видит убитых жену и дочь. В «Переводчике» таким поворотным моментом становится расстрел соседского мальчишки. И маленький, до мозга костей гражданский человек с походкой Чарли Чаплина начинает войну со злом, вторгшимся в его маленький счастливый мир и заставившим сделать нелегкий выбор.

Самый острый конфликт — конфликт со своей совестью, внутренним я, системными ценностями, воспитанными родителями и преумноженными жизнью. Даже на фронте, наверное, легче в едином строю, плечом к плечу идти на врага с  криком «За Родину!», а принять на себя ответственность за собственные поступки и их последствия, будучи  заложником ситуации, — самый незаметный из подвигов, но самый героический, на мой взгляд.

Фильмов о коллаборационизме снято немало, проблема поведения индивида в захваченном оккупантами пространстве всегда привлекала  кинематографистов. Помню, в юности меня потрясли фильмы «Мефисто» Иштвана Сабо, «Пятая печать» Золтана Фабри, из более поздних — оскаровский шедевр Роберто Бениньи «Жизнь прекрасна». Батальным сценам и массовому героизму в них предпочли  муки и терзания отдельного человека, оставшегося один на один с проблемой выбора.

Так что не бойтесь, Константин Львович, давать нам хорошего продукта в более крупных дозах. И почаще.

Ксения Маевская

Читайте также:

Десять фактов о сериале «Переводчик»

«Переводчик»: Виталий Хаев отправился в фашистский штаб

Смотрите мини-сериал «Переводчик» 5–8 мая в 21:30 на Первом канале. 


Автор:
Фото: Первый канал