Умер знаменитый «голос» западных фильмов Леонид Володарский
Переводчик и радиоведущий скончался на 74-м году жизни.
В России Леонид Вениаминович получил прозвища «Гнусавый переводчик» и «Переводчик-с-прищепкой». Он начал свою карьеру в 1968 году, работая на кинофестивалях, а в конце 1970-х, когда Советский Союз наводнили VHS-кассеты, стал сотрудничать с «пиратами».
Сообщается, что долгое время 73-летний Леонид Володарский боролся с тяжелой болезнью. Прощание с переводчиком состоится 11 августа в зале ЦКБ N1 Управления делами президента. Трагическую новость сообщили родственники ведущего радиостанции «Говорит Москва».
«Мы скорбим и с болью в сердце прощаемся с этим великим и творческим человеком, известным не только как советский и российский переводчик, как писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг, верный и любящий муж и дедушка, человек с искрометным юмором, добрым и отзывчивым сердцем», — написали родные радио-звезды.
Леонид Володарский
Леонид Вениаминович отличался своеобразной манерой речи «в нос» — из-за этого его прозвали «переводчиком с прищепкой на носу». Главными фанатами переводов Володарского были советские любители зарубежного кино. Среди поклонников ходили слухи, что радиоведущий говорил необычным голосом специально, чтобы его личность не могли установить сотрудники правоохранительных органов, ведь большинство фильмов на видеокассетах никогда не выходили в официальный советский прокат. Но на самом деле причина фирменной гнусавости банальна — Леонид Вениаминович в юности два раза сломал нос.
Самого радиоведущего не смущала его особенность. «Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня», — комментировал артист.
Леонид Володарский
Интересно, что Леонид Вениаминович был потомственным переводчиком. Володарский родился в Москве 20 мая 1950 года в семье преподавателей иностранных языков. Мать была учительницей немецкого, а отец — английского в Московском государственном институте иностранных языков имени Мориса Тереза, где Леонид Вениаминович сам впоследствии учился. Переводами зарубежного кино Володарский занимался на протяжении 30 лет. За это время им было озвучено более пяти тысяч героев фильмов, среди которых: «Джанго освобожденный» Квентина Тарантино, «Крепкий орешек» и «Крестный отец» Френсиса Форда Копполы.
Леонид Володарский
Читайте также:
Стартовали съемки фильма «Клипмейкеры» с Александром Горчилиным
Милош Бикович раскрыл, как с рождением сына изменилась его жизнь
Леонид Володарский
Российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен как переводчик западных фильмов, появившихся...
Читать